1
00:00:01,030 --> 00:00:02,700
♫♫

2
00:00:47,930 --> 00:00:49,900
Thank you very much.
Keep the change.

3
00:00:49,900 --> 00:00:51,770
Thank you very much, sir.

4
00:00:51,770 --> 00:00:53,170
Can I have my bill, please?

5
00:00:53,170 --> 00:00:56,130
Certainly, sir.

6
00:00:56,130 --> 00:00:58,730
Bill for Table 7,
please, Mrs. Crabbe.

7
00:00:58,730 --> 00:01:00,100
Thank you.

8
00:01:02,770 --> 00:01:05,770
Tell old Crabbe to put
his tin opener away

9
00:01:05,770 --> 00:01:07,330
and come and have a drink,
will you, my lovely?

10
00:01:07,330 --> 00:01:09,700
I´ll tell him, sir.

11
00:01:12,300 --> 00:01:14,130
We´ll have the bill,
now, please.

12
00:01:14,130 --> 00:01:15,130
Yes, sir.

13
00:01:15,130 --> 00:01:17,070
Bill for Table 5, please.

14
00:01:17,070 --> 00:01:18,570
Coming up.

15
00:01:18,570 --> 00:01:20,500
Plummer wants you
to have a drink with him.

16
00:01:20,500 --> 00:01:22,430
Oh, God, doesn´t
that man ever give up?

17
00:01:22,430 --> 00:01:24,330
What´s he after?

18
00:01:24,330 --> 00:01:25,870
He wants
to supply us with meat

19
00:01:25,870 --> 00:01:27,700
and he just won´t take no
for an answer.

20
00:01:27,700 --> 00:01:29,570
Oh,
I´ve got a theory on butchers.

21
00:01:29,570 --> 00:01:31,330
I reckon it´s something
to do with

22
00:01:31,330 --> 00:01:33,130
the constant proximity to death.

23
00:01:33,130 --> 00:01:34,900
Henderson,
that three-course meal

24
00:01:34,900 --> 00:01:38,230
I gave you earlier this
evening was in exchange for

25
00:01:38,230 --> 00:01:40,600
the washing up, not for
the meaning of life.

26
00:01:40,600 --> 00:01:42,470
Well, what do you
want me to tell him?

27
00:01:42,470 --> 00:01:43,970
How are we doing in here?

28
00:01:43,970 --> 00:01:50,030
It´s all right, Nicola.
Leave it to Margaret, would you?

29
00:01:50,030 --> 00:01:52,870
Margaret, please, could you
get rid of Plummer for me?

30
00:01:52,870 --> 00:01:55,430
I don´t think
it would do you any harm

31
00:01:55,430 --> 00:01:56,730
to talk to him, Henry.

32
00:01:56,730 --> 00:01:58,670
I am not buying
his meat, and that´s that.

33
00:01:58,670 --> 00:02:00,800
Well, it´s got to be
cheaper than Bedlow´s.

34
00:02:00,800 --> 00:02:02,530
The prices they charge,
we could put a frame

35
00:02:02,530 --> 00:02:04,130
round the beef
and hang it on the wall.

36
00:02:04,130 --> 00:02:05,470
Margaret.

37
00:02:05,470 --> 00:02:09,600
All right, all right.
I´m going.

38
00:02:12,830 --> 00:02:14,770
- Keep the change.
- Thank you, sir.

39
00:02:14,770 --> 00:02:16,800
- Whereabouts is...?
- Top of the stairs, sir.

40
00:02:16,800 --> 00:02:18,870
- Thank you very much, indeed.
- Thank you.

41
00:02:18,870 --> 00:02:21,200
Good night.
Good night, sir. Thank you.

42
00:02:26,400 --> 00:02:28,270
There you go.

43
00:02:28,270 --> 00:02:31,830
I am sorry, Henry´s got
a lot of clearing up to do.

44
00:02:31,830 --> 00:02:33,970
I hope you enjoyed
your meal.

45
00:02:33,970 --> 00:02:36,630
Yeah, not bad, not bad.

46
00:02:39,100 --> 00:02:41,630
Bring on the plastic,
will you, my lovely?

47
00:02:41,630 --> 00:02:43,970
I want to go
for a Jimmy riddle.

48
00:02:43,970 --> 00:02:45,470
Right, ´night, then.

49
00:02:45,470 --> 00:02:48,130
- Good night, Nicola.
- Good night, Nicola.

50
00:02:48,130 --> 00:02:49,930
Thanks a lot.

51
00:02:49,930 --> 00:02:53,970
God, don´t these people
have any homes to go to?

52
00:03:01,270 --> 00:03:04,730
Are you going to be
in there all night?

53
00:03:04,730 --> 00:03:09,930
Oi! Can you hear me?

54
00:03:19,500 --> 00:03:21,670
That little fellow, I reckon
he´s fallen down your loo.

55
00:03:21,670 --> 00:03:23,170
He´s been there for ages,
he has.

56
00:03:23,170 --> 00:03:24,670
Oh, dear.

57
00:03:24,670 --> 00:03:26,170
I was banging
on the door.

58
00:03:26,170 --> 00:03:27,830
I couldn´t get a cheep
out of him.

59
00:03:27,830 --> 00:03:30,000
If he doesn´t come out soon,
I´ll have to tie a knot in it.

60
00:03:33,170 --> 00:03:34,900
I´m worried
about Table 7.

61
00:03:34,900 --> 00:03:37,700
He went to the gents´ ages no.
There´s no sign of him.

62
00:03:37,700 --> 00:03:40,270
- I´ll go and have a look.
- Thanks, John.

63
00:03:44,200 --> 00:03:45,870
It´s all go
in here, isn´t it?

64
00:03:51,470 --> 00:03:56,470
Sir, is everything
all right in there?

65
00:03:56,470 --> 00:03:59,000
Sir, are you all right
in there?

66
00:03:59,000 --> 00:04:01,430
Same sort of thing
happened at my last place.

67
00:04:01,430 --> 00:04:03,230
What was that?

68
00:04:03,230 --> 00:04:05,270
Customer had
a heart attack in the gents´.

69
00:04:05,270 --> 00:04:08,530
I think you
ought to kick the door down.

70
00:04:15,530 --> 00:04:18,430
Ah! The man himself.

71
00:04:18,430 --> 00:04:20,100
Could I have a word,
Crabbe, old bean?

72
00:04:20,100 --> 00:04:21,730
Not now, Plummer.

73
00:04:27,000 --> 00:04:28,830
Oh. He´s not, is he?

74
00:04:28,830 --> 00:04:31,430
Yes, I think he is.

75
00:04:31,430 --> 00:04:35,330
Right. Margaret,
downstairs with me.

76
00:04:35,330 --> 00:04:37,730
John, stay here, make sure
nobody else comes in.

77
00:04:41,300 --> 00:04:45,100
Um, did he, uh,
pay his bill?

78
00:04:45,100 --> 00:04:48,000
Oh.

79
00:04:48,000 --> 00:04:50,200
You´re telling me the geezer
in the khazi´s brown bread?

80
00:04:50,200 --> 00:04:52,030
Keep your voice down!

81
00:04:54,600 --> 00:04:56,100
There´s a slight
problem, sir.

82
00:04:56,100 --> 00:04:57,700
Perhaps you wouldn´t mind
using the ladies´.

83
00:04:57,700 --> 00:04:59,570
Everything all right,
is it?

84
00:04:59,570 --> 00:05:01,470
Oh, yes, sir.
Everything´s under control.

85
00:05:01,470 --> 00:05:07,730
Sorry, sir,
to inconvenience you.

86
00:05:21,230 --> 00:05:22,870
There´s a slight problem,
Mr. Plummer.

87
00:05:22,870 --> 00:05:24,430
It´s that little
feller, isn´t it?

88
00:05:24,430 --> 00:05:25,730
Everything´s
under control.

89
00:05:25,730 --> 00:05:27,270
He´s popped
his clogs, hasn´t he?

90
00:05:27,270 --> 00:05:29,200
- Please, Mr. Plummer!
- Can I have a look?

91
00:05:29,200 --> 00:05:30,730
You don´t have to worry
about me.

92
00:05:30,730 --> 00:05:32,300
I´m a butcher,
I´ve seen everything.

93
00:05:32,300 --> 00:05:34,200
If you wouldn´t mind
just using the ladies´.

94
00:05:34,200 --> 00:05:35,970
Well,
as a matter of fact, I do mind.

95
00:05:35,970 --> 00:05:37,230
You can call me
old-fashioned,

96
00:05:37,230 --> 00:05:39,530
but I prefer to...
hang out with the chaps.

97
00:05:42,900 --> 00:05:44,570
Come on downstairs
and I´ll show you

98
00:05:44,570 --> 00:05:46,070
where the staff lavatory is.

99
00:05:46,070 --> 00:05:48,900
The staff lavatory?
I can´t wait.

100
00:05:48,900 --> 00:05:52,500
No, police
and ambulance, please.

101
00:05:52,500 --> 00:05:54,800
Don´t mention a word
of this to anyone, Henderson.

102
00:05:54,800 --> 00:05:57,000
People get very irrational
about this sort of thing.

103
00:05:57,000 --> 00:05:58,470
You mean they´ll think
it´s the food?

104
00:05:58,470 --> 00:06:01,830
Thank you. Thank you!
They´re on their way.

105
00:06:01,830 --> 00:06:03,200
Good. Oh, no.

106
00:06:03,200 --> 00:06:07,370
I´ve told Mr. Plummer
he can use the staff lavatory.

107
00:06:07,370 --> 00:06:09,700
Mr. Plummer, if you´d like
to just step this way.

108
00:06:09,700 --> 00:06:11,670
Very kind of you, but,
on second thoughts,

109
00:06:11,670 --> 00:06:14,400
I think I´ll wait
´til I get home.

110
00:06:14,400 --> 00:06:16,370
Come on, my lovely,
let´s be off.

111
00:06:16,370 --> 00:06:21,170
At least we´re not going out
feet-first.

112
00:06:21,170 --> 00:06:25,770
I´m only joking, Crabbe.
Night, all.

113
00:06:25,770 --> 00:06:29,030
Wait a minute. He´s
upstairs, all alone, isn´t he?

114
00:06:29,030 --> 00:06:32,030
On my way.

115
00:06:32,030 --> 00:06:33,700
Table 5 have gone.

116
00:06:33,700 --> 00:06:36,070
Thank God.

117
00:06:46,730 --> 00:06:48,770
Where is he?

118
00:06:48,770 --> 00:06:51,730
Upstairs.

119
00:06:51,730 --> 00:06:54,800
- Sorry about this.
- What?

120
00:06:54,800 --> 00:06:57,770
Well, he´s sort of,
um, gone.

121
00:07:00,070 --> 00:07:04,030
Um --

122
00:07:10,070 --> 00:07:11,670
We´ve got a male Caucasian,

123
00:07:11,670 --> 00:07:14,030
aged between 50 and 70.

124
00:07:14,030 --> 00:07:17,130
Gray hair, ginger hair,
or no hair at all.

125
00:07:17,130 --> 00:07:19,030
Possibly a moustache,
possibly not.

126
00:07:19,030 --> 00:07:23,970
Three votes for glasses,
two against, and one abstention.

127
00:07:23,970 --> 00:07:26,170
Thank you all very much.

128
00:07:26,170 --> 00:07:28,100
Right, you lot,
back to work.

129
00:07:28,100 --> 00:07:30,270
Henderson, go and get me
some King Edwards.

130
00:07:30,270 --> 00:07:31,830
Right, bye.

131
00:07:31,830 --> 00:07:33,070
Bye.

132
00:07:33,070 --> 00:07:35,400
Bye.

133
00:07:35,400 --> 00:07:38,930
Really, how much did he have
to drink, Mrs. Crabbe?

134
00:07:38,930 --> 00:07:41,930
Oh, two large gin-and-tonics,

135
00:07:41,930 --> 00:07:43,830
one bottle of claret,
two Armagnacs.

136
00:07:43,830 --> 00:07:46,670
Well, that´s an awful lot,
isn´t it?

137
00:07:46,670 --> 00:07:49,270
Would you like me to work it out
in units for you, Sergeant?

138
00:07:49,270 --> 00:07:52,130
That won´t be necessary, sir.
All I´m saying is --

139
00:07:52,130 --> 00:07:54,500
I know what you´re
saying, Cambridge.

140
00:07:54,500 --> 00:07:56,300
He had too much to drink
and passed out in the lav,

141
00:07:56,300 --> 00:07:59,370
where I mistakenly
pronounced him dead.

142
00:07:59,370 --> 00:08:01,830
And then ten minutes later,
he comes to,

143
00:08:01,830 --> 00:08:03,600
stimulated, no doubt,
by my pathetic attempts

144
00:08:03,600 --> 00:08:05,270
at the kiss of life,

145
00:08:05,270 --> 00:08:07,200
and wanders out into the night.

146
00:08:07,200 --> 00:08:08,230
Well, it does seem

147
00:08:08,230 --> 00:08:10,900
the most likely explanation,
Margaret.

148
00:08:10,900 --> 00:08:14,270
I know, it´s just --
oh, there was something.

149
00:08:16,700 --> 00:08:19,870
Shouldn´t you be doing
origami on your napkins, John?

150
00:08:19,870 --> 00:08:21,370
Yes, Mr. Crabbe.

151
00:08:21,370 --> 00:08:23,270
Now, while I´ve got
all your attention,

152
00:08:23,270 --> 00:08:25,330
can we please put the events
of last night behind us?

153
00:08:25,330 --> 00:08:27,200
Morbid speculation
is going to get us nowhere.

154
00:08:27,200 --> 00:08:28,470
Yes, Mr. Crabbe.

155
00:08:28,470 --> 00:08:29,530
Morning, all.

156
00:08:29,530 --> 00:08:31,300
Oh.

157
00:08:31,300 --> 00:08:35,300
Brought you a present.
Nice bit of beef.

158
00:08:35,300 --> 00:08:38,570
Look, Plummer,
we are extremely busy.

159
00:08:38,570 --> 00:08:41,300
Look at that,
prime Scotch beef.

160
00:08:41,300 --> 00:08:43,900
Hung for 15 days.
Eat it in the next two or three.

161
00:08:43,900 --> 00:08:46,030
Look at that marbling of fat,
look at the color.

162
00:08:46,030 --> 00:08:47,530
No, no, I´m sorry,
I can´t.

163
00:08:47,530 --> 00:08:49,030
No strings attached.

164
00:08:49,030 --> 00:08:50,930
You like it --
and, believe me, you will --

165
00:08:50,930 --> 00:08:53,230
I can let you have that
at £1.70 a pound on the bone.

166
00:08:53,230 --> 00:08:55,470
Hello.

167
00:08:55,470 --> 00:08:58,370
What´s this?

168
00:08:58,370 --> 00:09:01,430
It´s a bit of rump.

169
00:09:01,430 --> 00:09:03,470
Sometimes we use chuck,
it depends on the marinade.

170
00:09:03,470 --> 00:09:04,970
Bedlow´s rump, is it?

171
00:09:04,970 --> 00:09:06,470
Bedlow´s organic rump.

172
00:09:06,470 --> 00:09:09,070
Organic, eh?
How do you know it´s organic?

173
00:09:09,070 --> 00:09:10,270
What are you
suggesting?

174
00:09:10,270 --> 00:09:11,870
You can look at a bit of beef

175
00:09:11,870 --> 00:09:14,600
and tell if it´s got enough fat
in it, can´t you?

176
00:09:14,600 --> 00:09:16,970
You can tell, by the color,
if it´s been hung too long,

177
00:09:16,970 --> 00:09:18,970
and when you eat it, you´ll soon
know if it hasn´t

178
00:09:18,970 --> 00:09:21,070
been hung long enough, but it
could have more hormones

179
00:09:21,070 --> 00:09:23,470
than a Russian weightlifter, you
wouldn´t notice the difference.

180
00:09:23,470 --> 00:09:26,200
It´s a question of trust,
Plummer.

181
00:09:26,200 --> 00:09:28,530
My point, exactly.

182
00:09:28,530 --> 00:09:33,100
Well, I must love you
and leave you.

183
00:09:33,100 --> 00:09:35,100
Oh, by the way,

184
00:09:35,100 --> 00:09:39,670
when Bedlow´s delivers,
do you weigh everything?

185
00:09:39,670 --> 00:09:42,330
No, why?

186
00:09:42,330 --> 00:09:46,600
Just a thought.
Toodle-pip.

187
00:09:48,300 --> 00:09:49,830
What a nerve!

188
00:09:52,030 --> 00:09:53,600
I´ve just found
some car keys.

189
00:09:53,600 --> 00:09:57,070
Oh, just put them
behind the bar, John.

190
00:09:57,070 --> 00:09:58,400
Somebody will claim them,
eventually.

191
00:09:58,400 --> 00:09:59,770
From under his table.

192
00:09:59,770 --> 00:10:02,600
Oh, no.

193
00:10:02,600 --> 00:10:04,830
Oh, no.

194
00:10:04,830 --> 00:10:08,400
Something
has just occurred to me

195
00:10:08,400 --> 00:10:09,970
which should´ve
occurred to me yesterday.

196
00:10:09,970 --> 00:10:12,230
What´s that?

197
00:10:12,230 --> 00:10:14,470
Well, if he wasn´t local and he
was within walking distance

198
00:10:14,470 --> 00:10:16,200
of where he was staying,
that can only mean --

199
00:10:16,200 --> 00:10:17,570
The Crown!

200
00:10:17,570 --> 00:10:18,900
Exactly.

201
00:10:18,900 --> 00:10:20,330
He´s probably tucking into his

202
00:10:20,330 --> 00:10:22,770
Olde Worlde English Breakfast
Special at this very moment.

203
00:10:22,770 --> 00:10:27,300
Well, if he is,
that will be the end of him.

204
00:10:40,000 --> 00:10:43,270
Sounds like
the bloke in 23.

205
00:10:48,730 --> 00:10:50,930
Here we are. Mr. Jones.

206
00:10:50,930 --> 00:10:53,630
Little bloke,
gray hair, gray suit.

207
00:10:53,630 --> 00:10:55,830
On brief acquaintance,
I´d say

208
00:10:55,830 --> 00:10:57,330
that "gray"
was the key word, here.

209
00:10:57,330 --> 00:11:01,100
Yes.
Well, that sounds like him.

210
00:11:01,100 --> 00:11:04,670
He must´ve forgotten
to write his address.

211
00:11:04,670 --> 00:11:06,770
Is he in? I´d like a word.

212
00:11:06,770 --> 00:11:09,230
He´s not here anymore.
He checked out last night.

213
00:11:09,230 --> 00:11:11,030
Oh, he didn´t stay
overnight, then?

214
00:11:11,030 --> 00:11:12,700
Last-minute change
of plan, apparently.

215
00:11:12,700 --> 00:11:16,100
Paid the full whack,
so I can´t complain.

216
00:11:16,100 --> 00:11:17,770
Hmm, well,
at least he´s all right.

217
00:11:17,770 --> 00:11:19,070
Or, rather,
his friend did.

218
00:11:19,070 --> 00:11:20,330
His friend did what?

219
00:11:20,330 --> 00:11:21,700
Returned his room key

220
00:11:21,700 --> 00:11:23,900
and paid the bill. Young chap.

221
00:11:23,900 --> 00:11:25,600
It seems that Mr. Jones bumped
into some friends

222
00:11:25,600 --> 00:11:28,130
at your restaurant and decided
to spend the night with them.

223
00:11:28,130 --> 00:11:30,630
What about his car?

224
00:11:30,630 --> 00:11:32,170
He didn´t come in a car.

225
00:11:32,170 --> 00:11:33,900
He came in a minicab
from the station.

226
00:11:33,900 --> 00:11:35,330
Look, what´s this
all about, anyway?

227
00:11:35,330 --> 00:11:36,730
I´m just trying
to return

228
00:11:36,730 --> 00:11:38,170
some property of his,
that´s all.

229
00:11:38,170 --> 00:11:40,100
Can´t help you there,
I´m afraid.

230
00:11:40,100 --> 00:11:41,530
Yeah.

231
00:11:41,530 --> 00:11:44,470
Well, thanks, anyway.

232
00:11:50,500 --> 00:11:54,700
Um...

233
00:11:54,700 --> 00:11:56,370
did he make
any phone calls at all?

234
00:11:56,370 --> 00:11:58,570
I´d have to check his bill.

235
00:11:58,570 --> 00:12:03,130
Oh, thanks very much, indeed.

236
00:12:03,130 --> 00:12:06,300
But he didn´t meet
any friends here, did he?

237
00:12:06,300 --> 00:12:07,900
Well, perhaps
he met someone

238
00:12:07,900 --> 00:12:09,400
when he left the restaurant.

239
00:12:09,400 --> 00:12:11,870
Oh, yes, he wanders
out into Middleton High Street

240
00:12:11,870 --> 00:12:14,930
at 11:00 at night, having been
unconscious for twenty minutes,

241
00:12:14,930 --> 00:12:17,430
and bumps into some old friends
and decides, then and there,

242
00:12:17,430 --> 00:12:19,170
he´s going to spend the night
with them, yes.

243
00:12:19,170 --> 00:12:21,270
Yes, why not?

244
00:12:21,270 --> 00:12:26,500
Did you know Bedlow´s
are supplying the Crown?

245
00:12:26,500 --> 00:12:29,230
Henry, you´re not
listening to a word I say.

246
00:12:29,230 --> 00:12:33,170
I mean, The Crown!
I was amazed.

247
00:12:33,170 --> 00:12:36,070
Remember, we had a meal there
before we bought the restaurant.

248
00:12:36,070 --> 00:12:39,530
I had steak,
it tasted like a carpet tile.

249
00:12:39,530 --> 00:12:41,400
It can´t have been Bedlow´s.

250
00:12:41,400 --> 00:12:44,400
Henry, I want to talk
to you, outside, now.

251
00:13:01,970 --> 00:13:08,470
Henry, I just think
there is something odd going on.

252
00:13:08,470 --> 00:13:10,930
All right, let´s just
imagine that Mr. Jones

253
00:13:10,930 --> 00:13:14,600
"shuffled off this mortal coil"
in our upstairs loo.

254
00:13:14,600 --> 00:13:16,470
What happened then?

255
00:13:16,470 --> 00:13:18,530
Well, somebody moved him.

256
00:13:18,530 --> 00:13:20,000
Who?
The restaurant was empty.

257
00:13:20,000 --> 00:13:21,800
What about the couple
on Table 5?

258
00:13:21,800 --> 00:13:24,030
They were still there when
John and Plummer came down.

259
00:13:24,030 --> 00:13:27,930
Oh, they took Mr. Jones?
But why, opportunistic theft?

260
00:13:27,930 --> 00:13:30,700
Look, Margaret, I know
people pinch our ashtrays,

261
00:13:30,700 --> 00:13:33,000
but making off with
dead customers

262
00:13:33,000 --> 00:13:34,670
is a bit over the top,
isn´t it?

263
00:13:34,670 --> 00:13:36,170
Well,
I don´t know why,

264
00:13:36,170 --> 00:13:38,770
for heaven´s sake,
I´m not the detective!

265
00:13:38,770 --> 00:13:41,570
All right, well,
we know that Jones

266
00:13:41,570 --> 00:13:44,000
made a couple of phone calls
from The Crown Hotel.

267
00:13:44,000 --> 00:13:47,630
Cambridge is having them traced,
so maybe we´ll have a chance

268
00:13:47,630 --> 00:13:49,530
to sort this thing out
once and for all.

269
00:13:49,530 --> 00:13:52,770
Ah, so you do think
there´s something odd

270
00:13:52,770 --> 00:13:54,330
going on here, don´t you?

271
00:13:54,330 --> 00:13:56,430
Come on, Henry, admit it.

272
00:13:56,430 --> 00:14:01,270
Look, I think Mr. Jones
is wandering around his house,

273
00:14:01,270 --> 00:14:02,930
somewhat hung over,

274
00:14:02,930 --> 00:14:06,000
wondering where on Earth
he left his car keys.

275
00:14:06,000 --> 00:14:10,800
Well,
I hope you´re right.

276
00:14:18,170 --> 00:14:23,030
The Disappearing
Diner made a phone call

277
00:14:23,030 --> 00:14:25,030
to a private address
in Carthage.

278
00:14:25,030 --> 00:14:28,270
Mrs. G. Burgess.

279
00:14:28,270 --> 00:14:31,500
And another to a garage
in Heathrow,

280
00:14:31,500 --> 00:14:33,170
long-term parking,

281
00:14:33,170 --> 00:14:35,470
car serviced while you fly.

282
00:14:35,470 --> 00:14:37,100
Thank you, Cambridge.

283
00:14:37,100 --> 00:14:39,300
You will get your reward
in heaven, if not before.

284
00:14:39,300 --> 00:14:43,770
Thank you, sir.
Mm! I must go.

285
00:14:43,770 --> 00:14:45,400
Aren´t you going to
give me the other half?

286
00:14:45,400 --> 00:14:46,900
Afraid not, sir.

287
00:14:46,900 --> 00:14:48,900
I´m working with this team
from Regional Crime.

288
00:14:48,900 --> 00:14:52,030
They think we´ve got
a perfume factory on our patch.

289
00:14:52,030 --> 00:14:53,730
A what?

290
00:14:53,730 --> 00:14:55,530
Imitation-perfume, sir.

291
00:14:55,530 --> 00:14:58,070
Expensive labels,
worthless muck: huge industry.

292
00:14:58,070 --> 00:14:59,730
Well, I don´t doubt it.

293
00:14:59,730 --> 00:15:01,400
It destabilizes
the economy, sir.

294
00:15:01,400 --> 00:15:02,770
It should be of concern
to us all.

295
00:15:02,770 --> 00:15:04,300
Well, string ´em up, I say.

296
00:15:04,300 --> 00:15:06,500
Bye, sir.

297
00:15:06,500 --> 00:15:10,430
Bye, Cambridge.

298
00:15:10,430 --> 00:15:12,530
And thanks.

299
00:15:29,630 --> 00:15:31,370
Mrs. Burgess?

300
00:15:31,370 --> 00:15:32,700
Yes?

301
00:15:32,700 --> 00:15:34,200
Hello, my name is
Henry Crabbe.

302
00:15:34,200 --> 00:15:35,700
I´m looking
for a Mr. Norman Jones.

303
00:15:35,700 --> 00:15:37,700
I believe you might be able
to help me find him.

304
00:15:37,700 --> 00:15:39,670
Are you selling something?

305
00:15:39,670 --> 00:15:41,800
No, no, no, no,
I´ve got something

306
00:15:41,800 --> 00:15:43,730
a set of car keys.

307
00:15:43,730 --> 00:15:46,030
Oh, I see.

308
00:15:46,030 --> 00:15:48,030
Well, actually,
Mr. Jones is my brother.

309
00:15:48,030 --> 00:15:49,700
Do come in, please.

310
00:15:49,700 --> 00:15:51,430
Thank you.

311
00:16:02,830 --> 00:16:04,230
I´m sorry
about the mess.

312
00:16:04,230 --> 00:16:07,600
Some friends came round for tea.
I won´t be a minute.

313
00:16:07,600 --> 00:16:09,100
Can I get you anything,
Mr. Crabbe?

314
00:16:09,100 --> 00:16:10,570
No, no, nothing for me,
thank you.

315
00:16:40,930 --> 00:16:43,100
It´s very clever, that.

316
00:16:43,100 --> 00:16:44,870
Yes, it is, isn´t it?

317
00:16:44,870 --> 00:16:47,100
My brother loves
that sort of thing.

318
00:16:51,630 --> 00:16:53,870
And I like the duck
over the door.

319
00:16:53,870 --> 00:16:57,070
Oh, you noticed him, did you?
Yes, well, we call him Clyde.

320
00:16:57,070 --> 00:16:58,670
Very nice.

321
00:16:58,670 --> 00:17:00,770
So your brother lives here
with you, does he?

322
00:17:00,770 --> 00:17:03,130
Yes,
but he´s away an awful lot.

323
00:17:03,130 --> 00:17:05,070
He´s away on business
at the moment.

324
00:17:05,070 --> 00:17:07,030
That´s why he was
at your restaurant,

325
00:17:07,030 --> 00:17:08,630
I suppose.

326
00:17:08,630 --> 00:17:09,900
How was he?

327
00:17:09,900 --> 00:17:12,400
Uh, well, he was, um --

328
00:17:12,400 --> 00:17:14,630
Well, to be honest with you,
I didn´t see much of him.

329
00:17:14,630 --> 00:17:17,370
Oh, dear, well, I hope
he wasn´t overdoing it.

330
00:17:17,370 --> 00:17:20,670
He has to be very careful.
Doctor´s orders, you know.

331
00:17:20,670 --> 00:17:21,900
Really?

332
00:17:21,900 --> 00:17:27,770
So he dropped his car keys,
did he? Typical.

333
00:17:27,770 --> 00:17:30,270
Well, he didn´t come
to the restaurant in the car,

334
00:17:30,270 --> 00:17:32,670
so that´s probably why
he didn´t notice

335
00:17:32,670 --> 00:17:34,300
when he dropped the keys.

336
00:17:34,300 --> 00:17:36,800
It´s a red BMW, isn´t it?

337
00:17:36,800 --> 00:17:38,970
Do you know?
I think it´s black.

338
00:17:38,970 --> 00:17:42,500
But I´m not very good
about cars, I´m afraid.

339
00:17:44,170 --> 00:17:46,270
Um --

340
00:17:46,270 --> 00:17:48,070
Ha.

341
00:17:48,070 --> 00:17:51,500
Um -- well, you´re not
going to believe this,

342
00:17:51,500 --> 00:17:54,500
but I think I´ve lost
the keys, myself.

343
00:17:54,500 --> 00:17:56,370
Oh, dear.

344
00:17:56,370 --> 00:17:58,670
Yes, I´ve just got
a picture of them

345
00:17:58,670 --> 00:18:01,130
behind the bar
in the restaurant.

346
00:18:01,130 --> 00:18:03,100
Never mind.

347
00:18:03,100 --> 00:18:04,970
Sorry about that,
Mrs. Burgess.

348
00:18:04,970 --> 00:18:06,670
Perhaps I could pop them
in the post?

349
00:18:06,670 --> 00:18:07,970
Yes,
that would be fine.

350
00:18:07,970 --> 00:18:10,300
Right.
Oh, better still --

351
00:18:10,300 --> 00:18:12,970
get your brother to give me
a call at the restaurant.

352
00:18:12,970 --> 00:18:15,870
Yes, there´s my card.

353
00:18:15,870 --> 00:18:20,530
You haven´t spoken with him
today at all, have you?

354
00:18:20,530 --> 00:18:24,130
Oh, no, I should think
he´s much too busy to ring me.

355
00:18:24,130 --> 00:18:26,900
Right.
I´d best be off, then.

356
00:18:32,500 --> 00:18:34,370
How did you
track us down, Mr. Crabbe?

357
00:18:34,370 --> 00:18:35,930
It was very clever of you.

358
00:18:35,930 --> 00:18:37,830
I got the address
from your brother´s hotel.

359
00:18:37,830 --> 00:18:39,500
Look, I´m sorry
about those keys.

360
00:18:39,500 --> 00:18:41,170
Oh, that´s all right.

361
00:18:41,170 --> 00:18:42,870
Thank you for going
to so much trouble.

362
00:18:42,870 --> 00:18:44,800
It was no trouble.
Bye, now.

363
00:18:44,800 --> 00:18:46,200
Bye.

364
00:18:52,300 --> 00:18:55,830
What the flaming heck
was that all about?

365
00:18:55,830 --> 00:18:57,570
Maybe he was just trying
to return the car keys.

366
00:18:57,570 --> 00:19:00,370
Jason, pigs will fly
before your uncle

367
00:19:00,370 --> 00:19:02,770
writes his real address
in an hotel register.

368
00:19:02,770 --> 00:19:05,400
Something´s happened --

369
00:19:05,400 --> 00:19:08,630
something´s happening,
so he´s keeping his head down.

370
00:19:13,330 --> 00:19:16,370
It´s the bloke
from that restaurant.

371
00:19:16,370 --> 00:19:19,570
What´s he doing here?
Are we missing something?

372
00:19:19,570 --> 00:19:21,130
I don´t know.

373
00:19:21,130 --> 00:19:23,300
Well, whatever.

374
00:19:23,300 --> 00:19:25,900
I think we ought to
wait here, don´t you?

375
00:19:25,900 --> 00:19:29,100
You´re the boss.

376
00:19:29,100 --> 00:19:31,170
Okay, we´ll wait here.

377
00:19:39,570 --> 00:19:41,030
Sooner or later,
one of them´s

378
00:19:41,030 --> 00:19:44,300
going to make a move,
don´t you reckon?

379
00:20:19,130 --> 00:20:21,030
How can I help you, sir?

380
00:20:21,030 --> 00:20:24,200
Detective Inspector Crabbe,
Barstock CID.

381
00:20:24,200 --> 00:20:26,630
I´m looking for a black BMW.

382
00:20:26,630 --> 00:20:28,300
Well,
we´ve got a few of them.

383
00:20:28,300 --> 00:20:29,800
What, been nicked, has it?

384
00:20:29,800 --> 00:20:31,300
Well,
it might have been.

385
00:20:31,300 --> 00:20:33,730
We don´t know
the registration number,

386
00:20:33,730 --> 00:20:35,530
but we think the owner´s name
might be Jones.

387
00:20:35,530 --> 00:20:39,070
Jones?

388
00:20:39,070 --> 00:20:41,600
Here it is.

389
00:20:41,600 --> 00:20:45,870
Registration -- K315 UUT.

390
00:20:45,870 --> 00:20:47,230
Could I have
a look at it?

391
00:20:47,230 --> 00:20:48,730
No problem.
I´ll show you where it is.

392
00:20:48,730 --> 00:20:51,200
Oh, just hang on.

393
00:20:51,200 --> 00:20:54,670
Hello, could you just hang on
for a minute, please? Thank you.

394
00:20:54,670 --> 00:20:56,870
It´s row D. Three cars down.

395
00:20:56,870 --> 00:20:59,100
Cheers.

396
00:20:59,100 --> 00:21:02,400
Yeah. Sorry about that.
How can I help you?

397
00:21:58,570 --> 00:22:00,600
Any joy, Inspector?

398
00:22:00,600 --> 00:22:03,070
Was he a little fellow,
then, was he?

399
00:22:03,070 --> 00:22:04,570
Gray hair and gray suit?

400
00:22:04,570 --> 00:22:06,170
Yeah, that´s right,
a little bloke.

401
00:22:06,170 --> 00:22:07,700
What´s he done, then?

402
00:22:07,700 --> 00:22:10,930
Well, we´re not sure.
When´s he picking it up?

403
00:22:10,930 --> 00:22:12,930
He´s paid up
until next Friday.

404
00:22:12,930 --> 00:22:16,070
Oh. Would you give me a call
on this number when he does?

405
00:22:16,070 --> 00:22:18,430
Pie in the Sky, what´s that?

406
00:22:18,430 --> 00:22:21,070
I´m sorry, that´s a restaurant
I went to once.

407
00:22:21,070 --> 00:22:25,700
There´s the card.

408
00:22:25,700 --> 00:22:27,900
Well, hard to say,
really, but there must´ve been

409
00:22:27,900 --> 00:22:29,500
about, oh,
quarter of a million pounds.

410
00:22:29,500 --> 00:22:31,470
Good heavens!

411
00:22:31,470 --> 00:22:35,670
Yeah, and the car was
registered to Norman Jones.

412
00:22:35,670 --> 00:22:37,330
Mrs. Burgess wasn´t overkeen
to acknowledge

413
00:22:37,330 --> 00:22:39,000
he was her brother,

414
00:22:39,000 --> 00:22:41,700
until I happened to mention
the car keys, ha ha ha.

415
00:22:41,700 --> 00:22:46,930
Well, why didn´t you
give them to her?

416
00:22:46,930 --> 00:22:49,100
Aha!

417
00:22:49,100 --> 00:22:52,600
Well, you see, Margaret,
I´ve spent half my lifetime

418
00:22:52,600 --> 00:22:55,600
sitting in people´s kitchens,
being systematically lied to,

419
00:22:55,600 --> 00:22:57,870
so I know the signs to look out
for, do you know what I mean?

420
00:22:57,870 --> 00:23:00,400
Besides, there´d been
somebody else in the house.

421
00:23:00,400 --> 00:23:02,730
There were cups
and saucers for three,

422
00:23:02,730 --> 00:23:04,970
the teapot was full
and piping hot.

423
00:23:04,970 --> 00:23:07,170
They must have scarpered
right after I rang the bell.

424
00:23:07,170 --> 00:23:08,830
What are you going to do?

425
00:23:08,830 --> 00:23:10,330
Well

426
00:23:10,330 --> 00:23:12,130
I´ve got some of these
herb sausages.

427
00:23:12,130 --> 00:23:15,100
I thought we might
try them tomorrow

428
00:23:15,100 --> 00:23:16,570
with a parsnip
and potato mash

429
00:23:16,570 --> 00:23:18,100
and a cucumber relish
I want to try.

430
00:23:18,100 --> 00:23:19,470
Cucumber relish, eh?

431
00:23:19,470 --> 00:23:20,800
- Yeah.
- Henry.

432
00:23:20,800 --> 00:23:22,300
Just a minute.

433
00:23:22,300 --> 00:23:24,270
You slice them very, very thin,
then salt them generously

434
00:23:24,270 --> 00:23:26,000
and let them stand for,
oh, about an hour.

435
00:23:26,000 --> 00:23:29,100
Then rinse off the salt,
pat them dry, and then add

436
00:23:29,100 --> 00:23:32,570
sugar, white wine vinegar,
and some finely chopped parsley.

437
00:23:32,570 --> 00:23:33,900
Right.

438
00:23:33,900 --> 00:23:36,330
And you might want
to try some thyme as well.

439
00:23:36,330 --> 00:23:38,670
Henry!
What are you going to do?

440
00:23:38,670 --> 00:23:42,000
Well, I thought
I would sneak into the garage

441
00:23:42,000 --> 00:23:43,830
late tonight,
I would grab the money

442
00:23:43,830 --> 00:23:46,500
and stash it somewhere safe,
leave it there

443
00:23:46,500 --> 00:23:51,300
for a couple or three years
and then who knows?

444
00:23:51,300 --> 00:23:53,530
Buy a little farmhouse

445
00:23:53,530 --> 00:23:56,500
in the Vallée de la Loire,
bit of a vineyard --

446
00:23:56,500 --> 00:23:58,470
Château Crabbe,
what do you think?

447
00:23:58,470 --> 00:24:00,530
I´m not in the mood
for jokes.

448
00:24:00,530 --> 00:24:05,970
Look, Margaret, I am not
going to get involved

449
00:24:05,970 --> 00:24:08,800
because it´s not my problem.

450
00:24:08,800 --> 00:24:10,500
I´ve given all the information
to Cambridge.

451
00:24:10,500 --> 00:24:12,230
She can make a name
for herself if she wants to.

452
00:24:12,230 --> 00:24:13,630
I just don´t understand
why you´ve got

453
00:24:13,630 --> 00:24:15,130
such a bee in your bonnet
about this one.

454
00:24:15,130 --> 00:24:17,300
It´s that poor little man,
Henry.

455
00:24:17,300 --> 00:24:21,000
I keep seeing him,
lying on the floor.

456
00:24:21,000 --> 00:24:23,270
I just want to know
what´s happened to him,

457
00:24:23,270 --> 00:24:25,900
that´s all!

458
00:24:35,830 --> 00:24:39,770
Jason´s on the move.

459
00:24:39,770 --> 00:24:42,400
This could be it.
You reckon?

460
00:24:42,400 --> 00:24:45,670
Well, let´s follow him
and find out.

461
00:25:23,030 --> 00:25:27,030
Table for one, is it, sir?

462
00:25:27,030 --> 00:25:28,670
Yeah, looks like it.

463
00:25:28,670 --> 00:25:30,400
In the window, perhaps?

464
00:25:30,400 --> 00:25:32,800
No, this will do.

465
00:25:32,800 --> 00:25:37,030
As you wish, sir.

466
00:25:37,030 --> 00:25:38,600
Can I get you a drink
or anything?

467
00:25:38,600 --> 00:25:40,630
Yeah, scotch and Coke.

468
00:25:40,630 --> 00:25:42,100
- Yes, sir.
- Lots of rocks.

469
00:25:42,100 --> 00:25:43,430
Yes, sir.

470
00:25:43,430 --> 00:25:44,770
Hold on.

471
00:25:44,770 --> 00:25:46,500
Yes, sir?

472
00:25:46,500 --> 00:25:48,000
Is Crabbe about?

473
00:25:48,000 --> 00:25:49,900
I think so, sir.

474
00:25:49,900 --> 00:25:51,570
´Cause he´s got
my Uncle Norman´s car keys.

475
00:25:51,570 --> 00:25:52,730
I´m sorry?

476
00:25:52,730 --> 00:25:54,170
My Uncle Norman,

477
00:25:54,170 --> 00:25:56,200
he left his car keys here
the other night.

478
00:25:56,200 --> 00:25:57,670
Oh, I see.

479
00:25:57,670 --> 00:26:00,270
I will tell Mr. Crabbe
that you´re here, sir.

480
00:26:06,430 --> 00:26:08,370
Mr. Crabbe, there´s
a gentleman on Table 7.

481
00:26:08,370 --> 00:26:09,570
It´s the little bloke´s nephew.

482
00:26:09,570 --> 00:26:11,030
He says he´d like
to speak to you.

483
00:26:11,030 --> 00:26:12,870
Run that by me again,
would you, John?

484
00:26:12,870 --> 00:26:14,870
There´s someone
in the hot seat.

485
00:26:14,870 --> 00:26:16,600
There´s a bloke on
Table 7,

486
00:26:16,600 --> 00:26:19,230
the little chap´s nephew,
come to collect the car keys.

487
00:26:19,230 --> 00:26:21,870
Oh, God!

488
00:26:21,870 --> 00:26:23,630
Oh, my God.

489
00:26:23,630 --> 00:26:25,700
He´s sitting
at the same table.

490
00:26:25,700 --> 00:26:27,600
The table of doom!

491
00:26:27,600 --> 00:26:28,800
Spooky.

492
00:26:28,800 --> 00:26:30,300
I´ll get him his drink.

493
00:26:30,300 --> 00:26:31,830
Tell him I´ll be out
in a minute, John.

494
00:26:31,830 --> 00:26:33,100
Yes, Mr. Crabbe.

495
00:26:33,100 --> 00:26:35,300
Hello, Detective Sergeant
Cambridge, please.

496
00:26:35,300 --> 00:26:37,970
Mr. Crabbe
will be out shortly, sir.

497
00:26:37,970 --> 00:26:39,700
May I take your order?

498
00:26:39,700 --> 00:26:41,230
I´ll have pie and chips.

499
00:26:41,230 --> 00:26:42,730
A very good choice, sir.

500
00:26:42,730 --> 00:26:44,230
Where´s your bog?

501
00:26:44,230 --> 00:26:46,470
Top of the stairs, sir.

502
00:26:46,470 --> 00:26:48,700
Thank you.

503
00:26:53,470 --> 00:26:55,770
Anyone else comes back
down those stairs,

504
00:26:55,770 --> 00:26:57,070
you know what to do.

505
00:27:01,770 --> 00:27:03,400
One pie-and-chips, please.

506
00:27:03,400 --> 00:27:04,900
Where´s he gone?

507
00:27:04,900 --> 00:27:06,400
The loo.
Where do you think?

508
00:27:06,400 --> 00:27:07,900
Did you tell him
about the door?

509
00:27:07,900 --> 00:27:09,400
What door?

510
00:27:09,400 --> 00:27:11,400
The door to the gents´.
Didn´t Mrs. Crabbe tell you?

511
00:27:11,400 --> 00:27:14,000
It sticks
since you kicked it in.

512
00:27:14,000 --> 00:27:15,430
Nobody told me
about that.

513
00:27:17,470 --> 00:27:20,430
The curse of Table 7.

514
00:27:25,470 --> 00:27:28,330
You have to be firm
with that, it sticks.

515
00:27:28,330 --> 00:27:29,970
What?

516
00:27:29,970 --> 00:27:31,570
The door sticks.
Give it a good shove.

517
00:27:36,300 --> 00:27:38,570
Oi! Do you mind?

518
00:27:38,570 --> 00:27:40,070
Well,
it won´t open

519
00:27:40,070 --> 00:27:42,330
if there´s someone in there,
will it?

520
00:27:49,630 --> 00:27:52,670
Oi, are you still out there?

521
00:27:52,670 --> 00:27:53,970
Yes.

522
00:27:53,970 --> 00:27:56,100
Well, give us a hand.
I´m -- I´m stuck in here.

523
00:28:04,630 --> 00:28:08,470
The gents´ door
is causing problems, John.

524
00:28:08,470 --> 00:28:10,570
You´d better take a look.

525
00:28:13,030 --> 00:28:15,600
Bye, all,
back at 5:00.

526
00:28:15,600 --> 00:28:17,070
Stop right there!

527
00:28:17,070 --> 00:28:19,800
Detective Sergeant Purvis,
Regional Crime Squad.

528
00:28:19,800 --> 00:28:21,470
Give me that briefcase, now.

529
00:28:21,470 --> 00:28:22,900
I beg your pardon!

530
00:28:22,900 --> 00:28:25,400
- I think you ought to, uh --
- Shut it.

531
00:28:25,400 --> 00:28:27,600
I said, give me that briefcase.

532
00:28:27,600 --> 00:28:28,900
Certainly not.

533
00:28:28,900 --> 00:28:31,000
I really think you ought to --

534
00:28:31,000 --> 00:28:32,900
I said, shut it!

535
00:28:32,900 --> 00:28:35,030
Oh!

536
00:28:35,030 --> 00:28:36,730
Move away from that door.

537
00:28:36,730 --> 00:28:39,700
I see you´ve met
DS Purvis, sir.

538
00:28:43,970 --> 00:28:46,100
Okay, one more time.
Are you ready, in there?

539
00:28:46,100 --> 00:28:47,570
Here we go!

540
00:28:54,930 --> 00:28:57,700
Sir, DI Ripley,
DS Purvis, Regional Crime.

541
00:28:57,700 --> 00:28:59,000
I told you about them.

542
00:28:59,000 --> 00:29:01,770
Oh, yes,
the perfume patrol.

543
00:29:01,770 --> 00:29:04,200
Perfume business
was a smokescreen.

544
00:29:04,200 --> 00:29:07,300
We´ve been on this investigation
12 months, now.

545
00:29:07,300 --> 00:29:09,000
I don´t want the local
woodentops going round

546
00:29:09,000 --> 00:29:10,870
flapping their mouths.

547
00:29:10,870 --> 00:29:13,130
Uh, what investigation?

548
00:29:13,130 --> 00:29:15,270
The target is
Norman Jones.

549
00:29:15,270 --> 00:29:17,500
Real name,
James Henry Burgess.

550
00:29:17,500 --> 00:29:20,470
One of the top forgers in Europe
and never been nicked.

551
00:29:20,470 --> 00:29:22,200
He was in your restaurant
the other night.

552
00:29:22,200 --> 00:29:24,600
Now, his son, Jason´s, in there,
feeding his face.

553
00:29:24,600 --> 00:29:26,300
I see.

554
00:29:26,300 --> 00:29:28,300
Jimmy Burgess
has been turning out

555
00:29:28,300 --> 00:29:30,600
the best 20-quid
drinking vouchers ever seen.

556
00:29:30,600 --> 00:29:33,670
Last week, he left home
with a suitcaseful.

557
00:29:33,670 --> 00:29:35,470
We reckon over a quarter
of a million, face value.

558
00:29:35,470 --> 00:29:38,170
And what went wrong?

559
00:29:38,170 --> 00:29:40,330
Well, we followed him,
we wanted to nick him

560
00:29:40,330 --> 00:29:42,300
and whoever he was selling
the forged notes on to.

561
00:29:42,300 --> 00:29:44,630
That´s how we ended up here,
but somewhere along the way,

562
00:29:44,630 --> 00:29:46,530
Burgess pulled a stroke
and dumped the money

563
00:29:46,530 --> 00:29:48,900
and we don´t know where.

564
00:29:48,900 --> 00:29:50,570
Cambridge.

565
00:29:50,570 --> 00:29:53,600
Black BMW.

566
00:29:53,600 --> 00:29:56,770
Registration number
Kilo 315 Uniform Uniform Tango.

567
00:29:56,770 --> 00:29:58,400
That´s Burgess´s car.

568
00:29:58,400 --> 00:30:00,630
I reported
the whereabouts of the vehicle

569
00:30:00,630 --> 00:30:03,600
and its contents, sir,
it´s under observation.

570
00:30:03,600 --> 00:30:06,130
Thank you, Cambridge.

571
00:30:06,130 --> 00:30:08,000
You found
Jimmy Burgess´s car?

572
00:30:08,000 --> 00:30:09,700
Yes.

573
00:30:09,700 --> 00:30:11,070
With a boot full of money.

574
00:30:11,070 --> 00:30:12,770
Quarter of a million pounds,
probably.

575
00:30:12,770 --> 00:30:14,470
So the local woodentops

576
00:30:14,470 --> 00:30:16,930
were able to help you,
after all, Ripley.

577
00:30:16,930 --> 00:30:20,870
Your thanks and apologies
are gratefully received.

578
00:30:20,870 --> 00:30:23,300
He´s asked for his bill
and the uncle´s car keys.

579
00:30:23,300 --> 00:30:24,970
Right.

580
00:30:24,970 --> 00:30:27,030
Wait a minute,
what are you doing?

581
00:30:27,030 --> 00:30:29,830
Hmm? Well, I thought
I´d give Jason the keys,

582
00:30:29,830 --> 00:30:31,770
then you could all go
and watch the car

583
00:30:31,770 --> 00:30:34,770
and wait for Jimmy Burgess
to come and collect his dosh.

584
00:30:34,770 --> 00:30:38,300
There´s a problem.

585
00:30:38,300 --> 00:30:39,800
What´s that?

586
00:30:39,800 --> 00:30:42,070
It´s Jimmy Burgess.

587
00:30:42,070 --> 00:30:43,330
He´s dead.

588
00:30:46,030 --> 00:30:48,070
I knew it.

589
00:30:48,070 --> 00:30:50,070
So Jimmy Burgess is
in the hospital

590
00:30:50,070 --> 00:30:52,070
as an unidentified DB.

591
00:30:52,070 --> 00:30:53,270
When he´s been positively IDed,

592
00:30:53,270 --> 00:30:54,970
he´ll be moved
to the coroner´s office.

593
00:30:54,970 --> 00:30:56,900
Ripley thought that
might buy them enough time

594
00:30:56,900 --> 00:30:58,370
to recover
the counterfeit money.

595
00:30:58,370 --> 00:31:01,100
And I´ll bet they
thought it´d give them a chance

596
00:31:01,100 --> 00:31:02,570
to try and find the middle man,

597
00:31:02,570 --> 00:31:04,600
whoever´s been buying
Burgess´s £20 notes.

598
00:31:04,600 --> 00:31:07,270
Are you telling me

599
00:31:07,270 --> 00:31:09,930
they dragged that poor man
out of here,

600
00:31:09,930 --> 00:31:13,930
knowing he was dead,
and dumped him in the hospital,

601
00:31:13,930 --> 00:31:18,100
without even telling
his family?

602
00:31:18,100 --> 00:31:22,700
Well, I don´t care
what that man has done --

603
00:31:22,700 --> 00:31:25,330
He´s done forgery, Margaret.
He makes counterfeit money.

604
00:31:25,330 --> 00:31:27,000
Yes!
That is a dreadful crime.

605
00:31:27,000 --> 00:31:31,370
It destabilizes the economy,
it causes terrible uncertainty,

606
00:31:31,370 --> 00:31:34,230
but nonetheless, nonetheless,
that poor man

607
00:31:34,230 --> 00:31:35,970
deserved better
than being manhandled

608
00:31:35,970 --> 00:31:40,030
by a pair of so-called
police officers!

609
00:31:56,330 --> 00:31:58,300
Oh, you´ve done all right
on the rump, haven´t you?

610
00:31:58,300 --> 00:32:01,300
It´s almost a pound over.

611
00:32:01,300 --> 00:32:03,030
It´s all right,
I won´t tell anyone.

612
00:32:03,030 --> 00:32:04,530
I´ll let you off this time.

613
00:32:04,530 --> 00:32:06,230
Will you be wanting to weigh
the lamb as well?

614
00:32:06,230 --> 00:32:08,300
No, no, no.
That´s fine, thanks, fine, fine.

615
00:32:08,300 --> 00:32:09,830
Okay.

616
00:32:14,570 --> 00:32:16,500
See you next week.

617
00:32:16,500 --> 00:32:18,000
Yeah.

618
00:32:18,000 --> 00:32:20,930
Well, you certainly kept him
on his toes, didn´t you?

619
00:32:20,930 --> 00:32:22,500
- Morning, sir.
- Morning, Cambridge.

620
00:32:22,500 --> 00:32:24,000
Are you all right, sir?

621
00:32:24,000 --> 00:32:26,070
I´m fine, thanks.
What do you want?

622
00:32:26,070 --> 00:32:27,830
DI Ripley would like
to see you, sir.

623
00:32:27,830 --> 00:32:30,070
Well, I don´t want
to see him.

624
00:32:30,070 --> 00:32:31,670
Well,
my new chum Crabbe´s

625
00:32:31,670 --> 00:32:33,270
going to change all that.

626
00:32:33,270 --> 00:32:36,100
Assuming he can follow
a few simple instructions.

627
00:32:36,100 --> 00:32:42,200
Yeah. Ha ha.
Okay, Lorna, later.

628
00:32:42,200 --> 00:32:45,700
You´re working with
the big boys, now, Crabbe.

629
00:32:45,700 --> 00:32:49,600
I´ll just have to try
and control my excitement.

630
00:32:49,600 --> 00:32:51,830
I want you to break
the tragic news to Mrs. Burgess.

631
00:32:51,830 --> 00:32:55,070
Oh, you want me to tell her
her husband´s dead?

632
00:32:55,070 --> 00:32:58,500
But don´t say "Burgess."
Tell her Norman Jones is dead.

633
00:32:58,500 --> 00:33:00,870
My guess is, she´ll be gutted

634
00:33:00,870 --> 00:33:03,230
when she sees her old man
lying there,

635
00:33:03,230 --> 00:33:04,900
and she´ll identify him --
why not?

636
00:33:04,900 --> 00:33:06,570
You don´t know anything
about Jimmy Burgess,

637
00:33:06,570 --> 00:33:09,130
the master forger --
you´re just the local plod.

638
00:33:09,130 --> 00:33:11,070
Oh, right, yes.

639
00:33:11,070 --> 00:33:12,930
And when you tell her
you´ve located

640
00:33:12,930 --> 00:33:14,700
the old boy´s car,
she won´t be able to resist.

641
00:33:14,700 --> 00:33:16,530
She´s hard as nails.

642
00:33:16,530 --> 00:33:18,830
Widowed or not, she´ll try
to cut a deal with that money.

643
00:33:18,830 --> 00:33:21,170
She´ll be down that garage
before she´s dried her eyes.

644
00:33:21,170 --> 00:33:24,500
That´s when we take over.

645
00:33:26,870 --> 00:33:29,300
Not keen
on friend Ripley, are we sir?

646
00:33:29,300 --> 00:33:32,700
No. Well, he´s more
interested in his career

647
00:33:32,700 --> 00:33:34,230
than he is in his work.

648
00:33:34,230 --> 00:33:36,270
Some people --
Fisher for instance --

649
00:33:36,270 --> 00:33:38,670
think they´re both
one and the same thing.

650
00:33:38,670 --> 00:33:40,170
They´re not.

651
00:33:40,170 --> 00:33:42,530
Do you think I´m one
of those people, sir?

652
00:33:42,530 --> 00:33:44,930
No, Cambridge, not yet.

653
00:33:44,930 --> 00:33:47,030
Not yet.

654
00:33:55,200 --> 00:33:56,830
Something wrong, sir?

655
00:33:56,830 --> 00:33:59,970
Don´t be silly, Cambridge.

656
00:34:02,070 --> 00:34:06,030
You´re the man from
the restaurant, aren´t you?

657
00:34:06,030 --> 00:34:07,800
Yes, Mrs. Burgess,
but I´m afraid

658
00:34:07,800 --> 00:34:09,870
I´m wearing
a different hat today.

659
00:34:09,870 --> 00:34:12,170
Detective Inspector Crabbe,
Barstock CID.

660
00:34:12,170 --> 00:34:14,430
I don´t understand.

661
00:34:14,430 --> 00:34:16,970
It´s about your brother,
Norman Jones.

662
00:34:16,970 --> 00:34:20,470
I´m afraid I´ve got
some very bad news.

663
00:34:25,530 --> 00:34:26,930
Mrs. Burgess.

664
00:34:26,930 --> 00:34:29,530
Yes,
let´s get it over with.

665
00:34:41,930 --> 00:34:44,900
Mrs. Burgess,

666
00:34:44,900 --> 00:34:48,000
Can you identify this person?

667
00:34:48,000 --> 00:34:52,400
Yes. Yes, I can.

668
00:34:52,400 --> 00:34:54,230
I´m sorry.
I must ask you formally.

669
00:34:54,230 --> 00:34:58,070
Can you identify
this man by name?

670
00:34:58,070 --> 00:35:01,430
Well, it´s Norman, isn´t it?

671
00:35:01,430 --> 00:35:04,730
Norman, my brother.
What do you think?

672
00:35:04,730 --> 00:35:08,670
You can identify this man
as Norman Jones, your brother?

673
00:35:08,670 --> 00:35:10,630
Yes, of course I can!

674
00:35:10,630 --> 00:35:12,300
It´s what she just said,
isn´t it?

675
00:35:12,300 --> 00:35:14,430
Are you absolutely sure?

676
00:35:14,430 --> 00:35:16,770
Yes, of course I´m sure!

677
00:35:16,770 --> 00:35:20,170
He lives with me.
Lived with me.

678
00:35:20,170 --> 00:35:25,530
It was just a few days ago that
I made his breakfast for him.

679
00:35:25,530 --> 00:35:27,230
I´m not going to forget
what he looks like

680
00:35:27,230 --> 00:35:30,100
since then, am I?

681
00:35:30,100 --> 00:35:32,970
It´s all right, Mum.
What´s your problem, Crabbe?

682
00:35:32,970 --> 00:35:38,830
I´m sorry, um --
It´s very upsetting, I know.

683
00:35:38,830 --> 00:35:43,370
Why don´t you take your mother
into the next room?

684
00:35:49,670 --> 00:35:52,330
So what do you think?

685
00:35:52,330 --> 00:35:56,730
Well, either this is

686
00:35:56,730 --> 00:35:58,930
Norman Jones, her brother,

687
00:35:58,930 --> 00:36:04,930
or she´s the best liar
I´ve ever met.

688
00:36:04,930 --> 00:36:07,000
Well,
let´s see what happens

689
00:36:07,000 --> 00:36:08,770
when you tell her
about the car.

690
00:36:11,670 --> 00:36:14,000
Goodbye,

691
00:36:14,000 --> 00:36:16,800
whoever you are.

692
00:36:25,000 --> 00:36:26,800
Thank you very much,
Mrs. Burgess.

693
00:36:26,800 --> 00:36:30,130
And please accept
our deepest sympathies.

694
00:36:30,130 --> 00:36:32,470
There is
just one other thing.

695
00:36:32,470 --> 00:36:35,370
We´ve managed to locate
your brother´s car.

696
00:36:35,370 --> 00:36:37,070
I know you don´t want
to be bothered

697
00:36:37,070 --> 00:36:38,730
with trivialities
at a time like this,

698
00:36:38,730 --> 00:36:40,570
so if you´d like me to arrange
to have it collected?

699
00:36:40,570 --> 00:36:42,230
That won´t be necessary.

700
00:36:42,230 --> 00:36:44,670
Just tell us
where it is, Crabbe.

701
00:36:44,670 --> 00:36:48,870
It´s in a carpark
near Heathrow Airport.

702
00:36:48,870 --> 00:36:50,200
I have the address here.

703
00:36:52,270 --> 00:36:53,900
Perhaps your husband
could pick it up?

704
00:36:53,900 --> 00:36:56,930
I beg your pardon.

705
00:36:56,930 --> 00:36:59,100
There is a Mr. Burgess,
I take it?

706
00:36:59,100 --> 00:37:01,700
There is, but he is
no longer a fixture.

707
00:37:01,700 --> 00:37:04,800
We don´t mention his name.

708
00:37:04,800 --> 00:37:08,100
You know, a visit
to the mortuary

709
00:37:08,100 --> 00:37:10,270
always gives me
a terrific appetite.

710
00:37:10,270 --> 00:37:14,170
Reaffirmation of life
or something, I suppose.

711
00:37:14,170 --> 00:37:16,500
Good God!

712
00:37:16,500 --> 00:37:18,030
Something wrong, sir?

713
00:37:18,030 --> 00:37:21,730
Pull over just here,
would you?

714
00:37:45,200 --> 00:37:47,200
Oh, hallo.

715
00:37:47,200 --> 00:37:48,700
Just been having
your lunch, then?

716
00:37:48,700 --> 00:37:52,270
What, in there?
Not likely.

717
00:37:52,270 --> 00:37:54,730
You were never
delivering there, were you?

718
00:37:54,730 --> 00:37:57,530
Are you following me
or something?

719
00:37:57,530 --> 00:37:59,470
No, no, no, I just
happened to be passing by

720
00:37:59,470 --> 00:38:02,730
and I saw your van and I stopped
and I thought, Bedlow´s.

721
00:38:02,730 --> 00:38:05,170
I mean, Bedlow´s can´t be
delivering their prime,

722
00:38:05,170 --> 00:38:09,900
grass-fed beef to
Bob´s Big Burgers, can they?

723
00:38:09,900 --> 00:38:13,770
We supply
"100% pure beef burgers,"

724
00:38:13,770 --> 00:38:14,930
that´s the official
description.

725
00:38:14,930 --> 00:38:21,770
I see, "100% pure beef."

726
00:38:21,770 --> 00:38:26,570
Yes, now, what does that
actually mean?

727
00:38:26,570 --> 00:38:29,330
Look, if you got
any queries, you see the top man

728
00:38:29,330 --> 00:38:31,330
and stop giving me
aggravation.

729
00:38:31,330 --> 00:38:33,400
I just deliver the stuff.

730
00:38:33,400 --> 00:38:35,070
Which is what
I should be doing now,

731
00:38:35,070 --> 00:38:37,470
not standing around here,
arguing the toss with you.

732
00:38:37,470 --> 00:38:39,170
Are you listening?

733
00:38:39,170 --> 00:38:41,670
Ducks.

734
00:38:41,670 --> 00:38:43,470
That´s right, ducks.

735
00:38:43,470 --> 00:38:47,330
100% pure duck, as it happens.
Real feathers and all.

736
00:38:47,330 --> 00:38:49,600
Or do you think
I stuck them on meself?

737
00:38:51,970 --> 00:38:54,900
Right, Cambridge.
Back to Mrs. Burgess´s house.

738
00:38:54,900 --> 00:38:56,400
Oh, why?

739
00:38:56,400 --> 00:38:57,900
Ducks.

740
00:38:57,900 --> 00:39:00,170
Ducks?

741
00:39:00,170 --> 00:39:02,730
Well, about a thousand
years ago,

742
00:39:02,730 --> 00:39:04,570
I had the dubious pleasure
of arresting

743
00:39:04,570 --> 00:39:06,830
an elderly housebreaker
called Albie Potts.

744
00:39:06,830 --> 00:39:09,200
Anyway, while I was searching
Albie´s abode,

745
00:39:09,200 --> 00:39:13,800
I came across a sheaf
of blank MOT certificates.

746
00:39:13,800 --> 00:39:15,470
- And?
- They were forgeries.

747
00:39:15,470 --> 00:39:17,270
Very good ones, actually.

748
00:39:17,270 --> 00:39:18,630
Go on.

749
00:39:18,630 --> 00:39:19,930
Well,
Albie had nicked them

750
00:39:19,930 --> 00:39:23,670
from a little bungalow owned
by a Mr. Francis Battle.

751
00:39:23,670 --> 00:39:29,170
Naturally, Mr. Battle denied any
burglary had taken place at all.

752
00:39:29,170 --> 00:39:31,370
But what I´ve just remembered
is that,

753
00:39:31,370 --> 00:39:33,030
on Mr. Battle´s front garden,

754
00:39:33,030 --> 00:39:35,770
there were some rather
beautiful model ducks.

755
00:39:35,770 --> 00:39:37,500
Ducks.

756
00:39:37,500 --> 00:39:40,330
Mrs. Burgess´s.

757
00:39:40,330 --> 00:39:41,870
Yes, sir.

758
00:39:46,230 --> 00:39:48,630
So you think
this man, Battle,

759
00:39:48,630 --> 00:39:52,870
is actually Jimmy Burgess?

760
00:39:52,870 --> 00:39:54,830
Yes,
but the Jimmy Burgess I knew

761
00:39:54,830 --> 00:39:59,600
was 6´0" tall
and at least 16 stone.

762
00:39:59,600 --> 00:40:01,270
Even with the passage of time,
there´s no way

763
00:40:01,270 --> 00:40:04,400
he could be confused
for Ripley´s Burgess.

764
00:40:04,400 --> 00:40:07,570
So you think Burgess
is still alive?

765
00:40:07,570 --> 00:40:10,230
Oh, yes, ha --
Norman Jones really is

766
00:40:10,230 --> 00:40:13,470
Norman Jones,
Mrs. Burgess´s brother.

767
00:40:13,470 --> 00:40:16,770
But Mr. Burgess,
he was never arrested.

768
00:40:16,770 --> 00:40:19,530
There´s no record of him.
He´s not on file anywhere.

769
00:40:19,530 --> 00:40:22,670
Ripley and Purvis don´t even
know what he looks like.

770
00:40:22,670 --> 00:40:25,470
They´ve been following
the wrong man.

771
00:40:25,470 --> 00:40:27,570
We ought to inform
DI Ripley, sir.

772
00:40:27,570 --> 00:40:29,870
Oh, I don´t see any need
to do that yet.

773
00:40:29,870 --> 00:40:31,600
After all, I might be wrong.

774
00:40:34,370 --> 00:40:36,770
Look, sir.

775
00:40:45,930 --> 00:40:47,470
Well, sir?

776
00:40:47,470 --> 00:40:49,300
Hang on. What´s this?

777
00:40:56,070 --> 00:40:57,700
It´s Jason.

778
00:41:11,870 --> 00:41:13,830
Was that Burgess?

779
00:41:13,830 --> 00:41:15,430
How should I know, Cambridge?

780
00:41:15,430 --> 00:41:16,630
It was a very long time ago.

781
00:41:16,630 --> 00:41:18,430
Now, for heaven´s sake,
get the car started.

782
00:41:18,430 --> 00:41:19,970
I´m trying, sir!

783
00:41:49,400 --> 00:41:51,830
What did I tell you?
Sweet as a nut.

784
00:41:51,830 --> 00:41:53,600
On your marks, everyone.

785
00:41:53,600 --> 00:41:57,600
The eagle has landed.

786
00:42:05,730 --> 00:42:08,600
He´s going
into the garage.

787
00:42:08,600 --> 00:42:11,600
Don´t let Ripley
and Purvis know we´re here.

788
00:42:11,600 --> 00:42:15,500
Well, we don´t want
to get in their way, do we?

789
00:42:15,500 --> 00:42:18,400
There´s the car,
Mrs. Jones.

790
00:42:20,030 --> 00:42:23,500
Thank you.

791
00:42:30,570 --> 00:42:32,730
Got those Granada discs
for you, mate.

792
00:42:32,730 --> 00:42:34,030
What discs?

793
00:42:34,030 --> 00:42:40,370
Well, it says, here, "Granada
discs for Pilkington´s."

794
00:42:40,370 --> 00:42:41,970
this ain´t Pilkington´s.

795
00:42:41,970 --> 00:42:44,230
Pilkington´s on the other
side of the airport.

796
00:42:44,230 --> 00:42:47,830
I don´t believe it.
This is my first day and all.

797
00:43:20,970 --> 00:43:23,530
What´s my best way
to Pilkington´s, then?

798
00:43:34,500 --> 00:43:37,070
Stand by.

799
00:43:41,170 --> 00:43:42,630
Go, go, go!

800
00:44:01,400 --> 00:44:03,600
What seems to be
the trouble, officer?

801
00:44:03,600 --> 00:44:05,870
Let´s have a look in
the boot and find out, shall we?

802
00:44:05,870 --> 00:44:09,900
Here comes
the van, sir.

803
00:44:19,400 --> 00:44:23,030
Pull the car apart.
It´s in there somewhere.

804
00:44:28,400 --> 00:44:31,970
Well, this is the bit
you say "go, go, go," sir.

805
00:44:31,970 --> 00:44:35,370
Kindly stop the van,
please, Sergeant.

806
00:44:42,330 --> 00:44:44,830
Well, come on,
Cambridge.

807
00:45:16,100 --> 00:45:18,300
Well, go on, then,
get out there!

808
00:45:18,300 --> 00:45:19,700
Come on, move!

809
00:45:29,530 --> 00:45:31,230
Ugh. God, I hate cars.

810
00:45:42,030 --> 00:45:44,900
James Henry Burgess?

811
00:45:44,900 --> 00:45:46,900
You probably
don´t remember me.

812
00:46:03,330 --> 00:46:06,900
We´re all finished here.

813
00:46:06,900 --> 00:46:08,430
Thanks.

814
00:46:15,900 --> 00:46:21,230
He´s going to claim it
all for himself, you know?

815
00:46:21,230 --> 00:46:23,670
Well,
it´s the work that counts,

816
00:46:23,670 --> 00:46:25,770
not the career, right?

817
00:46:25,770 --> 00:46:27,270
Hmm.

818
00:46:29,570 --> 00:46:31,470
John, pass us
that mustard, would you?

819
00:47:03,230 --> 00:47:06,830
Mmm, that´s a fantastic
bit of meat.

820
00:47:06,830 --> 00:47:09,530
Thank you, Henderson.

821
00:47:09,530 --> 00:47:12,300
It´s marvelous beef.

822
00:47:12,300 --> 00:47:14,300
Beautifully cooked, of course,
Mr. Crabbe,

823
00:47:14,300 --> 00:47:17,270
but it is marvelous beef.

824
00:47:17,270 --> 00:47:19,930
It is actually the tenderest
bit of beef we´ve had in ages.

825
00:47:27,370 --> 00:47:28,870
Great flavor, too.

826
00:47:28,870 --> 00:47:30,100
What is this,

827
00:47:30,100 --> 00:47:32,500
a commercial
for the Meat Marketing Board?

828
00:47:32,500 --> 00:47:34,400
Come on, Crabbe,
what do you think?

829
00:47:36,600 --> 00:47:38,130
It´s not bad.

830
00:47:38,130 --> 00:47:39,800
"Not bad"? Come off it, Crabbe.

831
00:47:39,800 --> 00:47:41,930
It´s bloody marvelous
and you know it.

832
00:47:41,930 --> 00:47:44,370
Everyone working hard, I see.

833
00:47:44,370 --> 00:47:46,370
Have some of this beef,

834
00:47:46,370 --> 00:47:48,130
Mrs. C.,
it´s the real thing.

835
00:47:48,130 --> 00:47:50,830
Not remotely like
those beef-flavored crisps

836
00:47:50,830 --> 00:47:52,800
you keep in the car.

837
00:47:52,800 --> 00:47:58,830
Oh, that´s excellent.
Excellent!

838
00:47:58,830 --> 00:48:00,170
If it´s any help,
Margaret,

839
00:48:00,170 --> 00:48:02,170
I´ve already made an arrangement
with Mr. Plummer,

840
00:48:02,170 --> 00:48:04,300
so there´s no need to pretend
you can taste anything.

841
00:48:04,300 --> 00:48:05,470
Good.

842
00:48:05,470 --> 00:48:09,430
Yeah, that´s the genuine
article, that is.

843
00:48:10,870 --> 00:48:13,200
You can always tell
the genuine article.

844
00:48:13,200 --> 00:48:15,730
Oh, if only that were true.

845
00:48:56,700 --> 00:48:59,700
Subtitling made possible
by Acorn Media


